Dans société
Partagez cet article sur Facebook !
Partagez cet article sur Twitter !
En collaboration avec l'Université Gaston Berger de St-Louis au
Sénégal et ses étudiants, Google a réussi l’exploit de mettre en ligne le «
Seet ko ci Google »
Comme d’habitude, dans le continent on a attendu que Google mobilise nos
compétences pour les mettre à son service au lieu d'anticiper et de nous
positionner sur ce créneau. Aucune école polytechnique ou université africaine
ne s’est mobilisée pour un projet allant dans ce sens.
Serait-il qu’en Afrique nous
avons trop pris l’habitude d’attendre que l'occidental ou le chinois
vienne résoudre nos problèmes et éclairer
notre chemin ?
Voir la présentation du service avec sa traduction en wolof:
“Seet ko ci Google”*. * signifie : Recherche sur Google”
Cette phrase en wolof prendra désormais un tout nouveau sens. En effet, avec le lancement de
l’interface Wolof de Google Web Search il est désormais possible pour les
Internautes du Sénégal d’accéder à Google en wolof pour effectuer leurs
recherches.
Dans le cadre de notre mission d’organiser l’information à
l’échelle mondiale et de la rendre utile et accessible, le support des langues
joue un rôle très important. Google Africa est ainsi très fier d’avoir permis
la prise en charge de plusieurs langues utilisées par des millions d’africains.
Nous allons plus loin, avec l’initiative « Google in Your Language » (GIYL), en
permettant d’étendre cette prise en charge à toutes les langues : GIYL offre à
des volontaires passionnés par une langue comme le Wolof et soucieux de
promouvoir sa présence en ligne, des outils pour traduire l’interface Google
dans cette langue.
Tout le bénéfice de la disponibilité de Google en Wolof revient
cependant à l’équipe de 45 volontaires (étudiants et experts) qui,
grâce à la collaboration entre Google et l’Université Gaston Berger (UGB) de
Saint Louis, se sont réunis au mois de
juin sur le campus de l’UGB pour un marathon de traduction enthousiaste et
productif. Mohamadou El-Hadj Nguer, enseignant à l’UGB, qui a dirigé les
travaux de traduction, explique l’enthousiasme des experts et des volontaires
par leur envie de renforcer la présence du Wolof en ligne et leur conviction
que la disponibilité de Google Search en Wolof va donner plus de raisons
d’écrire dans cette langue et lui donner une opportunité de développement sur
Internet.
Sur www.google.sn, “Google deggna
Wolof” (Google comprend Wolof).
**********************************************************
Seet ko ci Google: Google Search jàppandi na léegi ci Wolof
“Seet ko ci Google”. Kàddug Wolof gii dina am léegi weneen maanaa
ak doorug jokkalekaayu Google ci Wolof ngir Seet ci Web bi ak Google ci
Senegaal.
Ci sunu sémbub dundal xam-xam ci àdduna sépp te fexe mu am njariñ
te jàppandi, jumtukaayu làkk wi lu ci am solo la. Google Afrig bég na lool ci
li mu fexe ba boole ci làkk Afrig yu ay milyoηi doomam di jëfandikoo. Dinanu
egg sax fu gën a sore ak naalub « Google ci Saw Làkk » (GIYL), ngir jàppandal
ko ci làkk yépp : GIYL day may ay way-coobarewu yu aw làkk soxal, niki Wolof,
te bëgg mu suqaliku ci buum gi (Web bi), ay jumtukaay ngir ñu tekki jokkalekaay
gu Google ci làkk woowu.
Njariñal jàppandig Google ci Wolof a ngi ñeel nag kuréel gu 45
way-coobare (Ndongook i way-màcc), yi nga xamne ci lonkoog Google ak Iniwersite
Gaston Berger bu Ndar, ci bëj-gànnaaru Senegaal, ñoo ànd ci weeru suwe ca
Iniwersite ba ngir amal liggéey bu am a am njariñ bii. Allaaji Mamadu Nger,
jàngalekat ca UGB, di ki jiite liggéey bi, leeral na cawarte gi way-màcc yeek
way-coobarewu yi am ci bëgg a dëgëral làkk Wolof ci Web bi ak seenug dogu ci ne jàppandig Google Ceet ci Wolof
dina wone lu bari lu nu war a bindloo Wolof ak yeneen i njariñ yees mën a amee
ci yëngu ci internet.
Bis
niki tey, “Google dégg na wolof’. Doorees na ko ci
Ki ko siiwal di Angela Muigai, Aji-saytu làkk yi, Afrig
Sources :
SCM pour MIA-culture.com